Idioms & Figurative Language
மரபுத்தொடர்கள் மற்றும் உருவகச் சொற்கள்
Idioms resist word-for-word translation everywhere — French is no exception, and puzzling out avoir le cafard or poser un lapin from their literal words alone will lead you astray, so treat each one as a fixed image to learn whole, the way you would a Tamil மரபுத்தொடர்.
Grammar Comparison
இலக்கண ஒப்பீடு
Idioms are learned as whole units, not decoded word by word
avoir le cafard (literally 'to have the cockroach' = to feel down/blue)
மனசு கனக்குது
Just as Tamil idioms like கை நனையாமல் மீன் பிடி ('to catch fish without wetting your hands' = to gain without effort) make no sense translated literally, French idioms carry a figurative meaning completely detached from their literal words. Trying to reverse-engineer the meaning from the individual words, the way you might for a compound noun, will actively mislead you here — idioms have to be memorized as fixed images, each with its own history.
Vocabulary
சொற்கள்
| French | Pronunciation | Tamil | English |
|---|---|---|---|
| avoir le cafard | ah-VWAHR luh ka-FAR | மனசு கனக்குதுmanasu kanakkudhu | to feel down / blue |
| poser un lapin à quelqu'un | poh-ZAY uhn la-PAN ah kel-KUHN | ஒருத்தரை ஏமாத்திட்டு வராம இருக்கிறதுoruththarai ēmāththiṭṭu varāma irukkiṟadhu | to stand someone up |
| coûter les yeux de la tête | koo-TAY lay zyuh duh lah TEHT | ரொம்ப விலை உயர்ந்ததா இருக்கிறதுrompa vilai uyarndhadhā irukkiṟadhu | to cost a fortune / an arm and a leg |
| avoir un chat dans la gorge | ah-VWAHR uhn shah dahn lah GORZH | குரல் அடைப்புkural aḍaippu | to have a frog in one's throat |
| casser les pieds à quelqu'un | ka-SAY lay pyay ah kel-KUHN | ஒருத்தரை எரிச்சல் படுத்துறதுoruththarai erichal paḍuththuṟadhu | to annoy / bore someone |
| appeler un chat un chat | ah-play uhn shah uhn SHAH | இருக்கிறத இருக்கிறபடி சொல்றதுirukkiṟadha irukkiṟapaḍi solraḍhu | to call a spade a spade |
| avoir la pêche | ah-VWAHR lah PESH | உற்சாகமா இருக்கிறதுuṟchāgamā irukkiṟadhu | to feel great / full of energy |
| tomber dans les pommes | tohn-BAY dahn lay POM | மயங்கி விழுறதுmayangi viḻuṟadhu | to faint |
| il pleut des cordes | eel pluh day KORD | கொட்டற மாதிரி மழை பெய்யுதுkoṭṭara māthiri maḻai peyyudhu | it's raining cats and dogs |
| mettre son grain de sel | MEH-truh sohn gran duh SEL | கேக்காம ஒரு விஷயத்துல தலையிடுறதுkēkkāma oru vishayaththula thalaiyiḍuṟadhu | to put in one's two cents (unsolicited) |
| filer à l'anglaise | fee-LAY ah lahn-GLEZ | சொல்லாம கிளம்பிடுறதுsollāma kiḷambiḍuṟadhu | to leave without saying goodbye |
| être dans la lune | EH-truh dahn lah LEWN | வேற உலகத்துல இருக்கிறதுvēṟa ulagaththula irukkiṟadhu | to be daydreaming |