MozhiLingo
via
Learning
← All lessons
Lesson 84B2

Discourse Markers

Discourse Markers

These are the words that make longer spoken or written Spanish hang together — signaling contrast, consequence, or addition without adding new information of their own.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Sin embargo and no obstante: formal 'however'

Spanish

sin embargo, decidió ir (however, he decided to go) — a stronger, more formal contrast than pero

English

however, he decided to go — English also reaches for a more formal connector in writing

Sin embargo and no obstante both mean 'however', and both sit more comfortably in writing or formal speech than pero — using them constantly in casual conversation can sound stiff, the same way overusing 'however' instead of 'but' would in English. Match the register of the connector to the register of the rest of your sentence.

Por lo tanto and por consiguiente mark a consequence

Spanish

no estudió; por lo tanto, no aprobó (he didn't study; therefore, he didn't pass)

English

he didn't study; therefore, he didn't pass — 'therefore' plays the same role

These connectors flag that what follows is a direct logical result of what came before — useful for argumentative or explanatory writing specifically, distinct from a simple time-sequence word like entonces. Reaching for these instead of a plain 'and so' is one of the clearest markers of more sophisticated written Spanish.

Vocabulary

Vocabulary

sin embargoseen em-BAHR-goh
English
however
no obstantenoh ohbs-TAHN-teh
English
nevertheless
por lo tantopor loh TAHN-toh
English
therefore
por consiguientepor kohn-see-gee-EN-teh
English
consequently
ademásah-deh-MAHS
English
furthermore / besides
por otro ladopor OH-troh LAH-doh
English
on the other hand
en cambioen KAHM-bee-oh
English
on the other hand / instead
es decires deh-SEER
English
that is to say
de hechodeh EH-choh
English
in fact
en resumenen reh-SOO-men
English
in summary