MozhiLingo
via
Learning
← All lessons
Lesson 25A1

Prepositions of Place

Prepositions of Place

Spanish and English both place location words before the noun — the real trap here isn't word order, it's that Spanish's 'to be' choice depends on location in a way English's doesn't.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Same word order as English

Spanish

sobre la mesa, debajo de la silla — preposition, then noun

English

on the table, under the chair — the same order

Unlike some grammar points in this course, prepositions of place don't require you to unlearn an English habit — both languages put the location word directly before the noun it describes. The vocabulary itself is what's new, not the sentence shape.

Location always uses estar, never ser

Spanish

el libro está sobre la mesa (the book is on the table) — never 'es sobre'

English

the book is on the table — just 'to be', no choice to make

You already learned that Spanish splits 'to be' into ser and estar — location is one of the clearest, most consistent estar triggers. Whatever else is true about a thing, where it currently is always takes estar, no exceptions to watch for here.

Vocabulary

Vocabulary

sobreSOH-breh
English
on / on top of
debajo dedeh-BAH-hoh deh
English
under
dentro deDEN-troh deh
English
inside
fuera deFWEH-rah deh
English
outside
cerca deSEHR-kah deh
English
near
lejos deLEH-hohs deh
English
far from
detrás dedeh-TRAHS deh
English
behind
delante dedeh-LAHN-teh deh
English
in front of
entreEN-treh
English
between
al lado deahl LAH-doh deh
English
next to