MozhiLingo
← All lessons
Lesson 55C1

Nominalization & Formal Register

संज्ञाकरण और औपचारिक शैली

Formal English writing prefers turning verbs into abstract nouns — a compression habit that makes academic and official English feel denser than the same idea spoken casually.

Grammar Comparison

व्याकरण तुलना

Turning a verb into a noun compresses a clause into a phrase

English

The committee will decide tomorrow. (casual, verb-centered) → A decision will be made by the committee tomorrow. (formal, noun-centered — decide becomes 'decision')

Hindi

समिति कल तय करेगी। (casual, verb-centered) → समिति द्वारा कल निर्णय लिया जाएगा। (formal, noun-centered — तय करना becomes 'निर्णय')

Formal Hindi writing makes a similar stylistic choice, favoring compact noun phrases over full verb-centered clauses in official or academic contexts. Formal English pushes this further: verbs get converted into nominalized nouns (decide → decision, discover → discovery, argue → argument) and paired with a light verb (make a decision instead of just decide), often combined with the passive voice you already know. Hindi does something structurally similar with its own nominalizing suffixes — tatsama nouns like निर्णय, or abstract-noun suffixes such as -ता and -आई (जैसे संभावना, भलाई) — paired with light verbs like करना, लेना, or होना. Recognizing the verb hiding inside a nominalized noun, in either language, makes dense formal writing much easier to unpack back into its simpler, spoken equivalent.

Vocabulary

शब्दावली

EnglishPronunciationHindi
decide → make a decisiondi-SYD → mayk uh di-SIZH-unतय करना → निर्णय लेनाtay karnā → nirṇay lenā
discover → make a discoverydis-KUV-er → mayk uh dis-KUV-er-eeपता लगाना → खोज करनाpatā lagānā → khoj karnā
argue → present an argumentAR-gyoo → pri-ZENT an AR-gyoo-mentबहस करना → तर्क प्रस्तुत करनाbahas karnā → tark prastut karnā