MozhiLingo
← All lessons
Lesson 9A1

Partitive Articles: du, de la, des

आंशिक उपपद: du, de la, des

This is a genuinely new category for Hindi speakers — Hindi has no articles at all, definite or indefinite, so it certainly has nothing set aside for 'some amount of' something. French does, and it shows up constantly around food and everyday needs.

Grammar Comparison

व्याकरण तुलना

du / de la / de l' / des — 'some' of a mass or plural noun

French

du pain (some bread), de la confiture (some jam), de l'eau (some water), des pommes (some apples)

Hindi

यह एक नया विचार है — हिंदी में इसके बराबर कोई उपपद नहीं है

The partitive article marks an unspecified amount of something — 'some bread' as opposed to 'bread in general' or 'the bread'. du is masculine, de la is feminine, de l' is used before a vowel (either gender), and des covers plural countable nouns. Hindi has no grammatical articles whatsoever — not even a word for 'a' or 'the' — so it never marks this distinction on the noun at all: चावल (rice) covers 'rice in general' and 'some rice' equally, with a separate quantity word like कुछ or थोड़ा doing any extra work only when needed. Treat the French partitive as a fresh concept to learn, not a mapping from anything already in Hindi.

Partitive vs. definite: an amount vs. the whole category

French

Je mange du pain. (I'm eating some bread) vs. J'aime le pain. (I like bread, in general)

Hindi

du pain (थोड़ी रोटी) बनाम le pain (सामान्य रूप से रोटी)

The same noun switches articles depending on whether you mean a specific unspecified quantity (partitive: du, de la, des) or the whole category as a concept (definite: le, la, les). Hindi doesn't build this distinction into the noun phrase itself — थोड़ी रोटी ('some bread') and रोटी ('bread', in general) differ only by adding the quantity word थोड़ी, never by swapping an article, since Hindi has none to swap. Verbs like manger and boire (to eat/drink an amount) usually pair with the partitive, while verbs like aimer and détester (to like/dislike a category) pair with the definite article.

Negation collapses the partitive to just 'de'

French

Je ne mange pas de pain. (not: du pain)

Hindi

नकारात्मक वाक्य में du/de la/des सब बदलकर सिर्फ़ 'de' बन जाते हैं

In a negative sentence, du, de la, de l', and des all collapse into the single word de (or d' before a vowel), no matter what gender or number the noun was. Je mange du pain becomes Je ne mange pas de pain; Je bois de l'eau becomes Je ne bois pas d'eau. The same happens with ne...plus: Je n'ai plus de pain ('I have no more bread'). Hindi has nothing to collapse in the first place, since it never marked the quantity with an article to begin with — negation (नहीं) simply attaches to the verb, and रोटी or चावल stays exactly the same word whether the sentence is positive or negative.

Vocabulary

शब्दावली

FrenchPronunciationHindiEnglish
du paindoo panथोड़ी रोटीthoṛī roṭīsome bread
de la confitureduh lah kohn-fee-TOORथोड़ा जैमthoṛā jaimsome jam
de l'eauduh LOHथोड़ा पानीthoṛā pānīsome water
des pommesday pomकुछ सेबkuch sebsome apples
du fromagedoo froh-MAHZHथोड़ा चीज़thoṛā cīzsome cheese
de la viandeduh lah vee-AHNDथोड़ा मांसthoṛā mānssome meat
du cafédoo kah-FAYथोड़ी कॉफ़ीthoṛī kŏfīsome coffee
du sucredoo SOO-kruhथोड़ी चीनीthoṛī cīnīsome sugar
des légumesday lay-GOOMकुछ सब्ज़ियाँkuch sabziyāñsome vegetables
je ne mange pas de viandezhuh nuh mahnzh pah duh vee-AHNDमैं मांस नहीं खाताmaiñ māns nahīñ khātāI don't eat meat