MozhiLingo
← All lessons
Lesson 29.01B1

Passive Agent Marking: par vs. de

செயப்பாட்டு வினையின் செய்வோன்: par vs. de

Most passive sentences mark the agent with par, but a specific group of verbs — describing states, feelings, or permanent conditions rather than one-off actions — prefer de instead. The choice isn't random; it tracks whether the verb feels like a deliberate act or a description.

Grammar Comparison

இலக்கண ஒப்பீடு

par for concrete, deliberate actions

French

La fenêtre a été cassée par un enfant. (The window was broken by a child)

Tamil

ஜன்னல் ஒரு குழந்தையால் உடைக்கப்பட்டது.

par is the default and covers the vast majority of passives: a specific agent performing a concrete, often one-time action — casser, construire, écrire, détruire. If in doubt, par is the safe choice.

de for states, emotions, and habitual/permanent conditions

French

La montagne est couverte de neige. / Il est aimé de tous. / Le jardin est entouré d'un mur.

Tamil

மலை பனியால் மூடப்பட்டிருக்கிறது. / அவன் அனைவராலும் நேசிக்கப்படுகிறான். / தோட்டம் ஒரு சுவரால் சூழப்பட்டிருக்கிறது.

A specific set of verbs describing an ongoing state rather than an action in progress — couvrir (couvert de), entourer (entouré de), aimer (aimé de, more literary than par in this sense), remplir (rempli de), accompagner (accompagné de) — take de instead of par, because these describe how something IS rather than what someone DID to it. Tamil doesn't distinguish these with two different case markers, so this is a lexical fact to learn verb-by-verb rather than a rule you can derive: think of de-passives as closer to adjectives-with-a-cause (covered WITH snow) than actions done BY an agent.

The same verb can take either, with a shift in feel

French

Il est respecté de ses collègues. (a general, ongoing state of respect) vs. Il a été respecté par le jury. (par, a specific act of judging by a specific body)

Tamil

அவன் தன் சக ஊழியர்களால் மதிக்கப்படுகிறான் (நிலைத்த மரியாதை) vs. அவன் நடுவர் குழுவால் மதிக்கப்பட்டான் (குறிப்பிட்ட செயல்)

A few verbs genuinely accept both, and the choice signals register and nuance: de leans literary/permanent-state, par leans concrete/event-like. For B1 purposes, it's enough to recognize both are possible and default to par unless you're clearly describing a fixed state with one of the de-verbs above.

Vocabulary

சொற்கள்

FrenchPronunciationTamilEnglish
couvert dekoo-VAIR duh...ஆல் மூடப்பட்ட...āl mūṭappaṭṭacovered with/by
entouré deahn-too-RAY duh...ஆல் சூழப்பட்ட...āl sūḻappaṭṭasurrounded by
aimé deeh-MAY duh...ஆல் நேசிக்கப்பட்ட...āl nēsikkappaṭṭaloved by
rempli derahn-plee duh...ஆல் நிரப்பப்பட்ட...āl nirappappaṭṭafilled with
accompagné deah-kohn-pah-NYAY duh...உடன் சேர்ந்து வந்த...uḍan sērndhu vandhaaccompanied by