MozhiLingo
← All lessons
Lesson 62.1C1

Academic & Scientific Register

Academic & Scientific Register

Academic German favors hedged, impersonal claims over direct assertions — leaning even more heavily on passive alternatives and nominalization than English academic writing does, and largely avoiding the first person that English papers still tolerate.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Hedging with lässt sich instead of a personal 'I/we assume'

German

Es lässt sich vermuten, dass die Ergebnisse auf einen Zusammenhang hinweisen. (It can be presumed that the results point to a connection.)

English

It can be presumed that the results point to a connection.

German academic writing reaches for the passive-alternative construction lässt sich + infinitive (from the B2 passive-alternatives lesson) to hedge a claim while erasing the person making it. English academic prose hedges too (may, might, appears to, it is assumed that), but English papers still commonly keep 'we' as the subject ('we assume that...'); German formal academic style avoids ich/wir far more strictly, preferring impersonal es, man, or the passive throughout — so where an English writer might keep some visible agency, the German equivalent typically erases it.

Konjunktiv I to report other researchers' claims without endorsing them

German

Müller (2019) zeigt, die Wirkung sei stärker als bisher angenommen. (Müller (2019) shows that the effect is stronger than previously assumed.)

English

Müller (2019) shows that the effect is stronger than previously assumed.

As covered in the B2 Konjunktiv I lesson, German academic writing uses Konjunktiv I (sei, here) to report someone else's claim while grammatically marking it as a reported, not necessarily endorsed, statement — even without an explicit 'according to Müller'. English has no equivalent verb form for this; it relies entirely on the reporting verb itself ('Müller shows that...') to signal distance. In academic German, dropping the Konjunktiv I and using the plain indicative (ist) would read as the author personally endorsing the claim as established fact, a distinction with real consequences in scholarly writing.

Standard structuring connectors for academic prose

German

des Weiteren, darüber hinaus, in Bezug auf, hinsichtlich, im Hinblick auf, zunächst, abschließend

English

furthermore, moreover, with regard to, regarding, with a view to, first of all, in conclusion

These connectors and prepositions are the backbone of formal academic structuring in German, largely mirroring their English counterparts one-to-one (des Weiteren ≈ furthermore, hinsichtlich ≈ regarding) — a genuinely transferable skill, since the logical scaffolding of an academic argument works the same way in both languages. The main new content is simply the German vocabulary itself, plus remembering that hinsichtlich and in Bezug auf both govern the genitive case.

Vocabulary

Vocabulary

GermanPronunciationEnglish
die Hypothesedee hue-poh-TAY-zehhypothesis
die Methodedee meh-TOH-dehmethod
signifikantzig-nee-fee-KAHNTsignificant
die Schlussfolgerungdee SHLOOS-fol-ger-oongconclusion
die Datenerhebungdee DAH-ten-air-hay-boongdata collection
die Stichprobedee SHTIKH-proh-behsample (statistical)
der Forschungsstanddair FOR-shoongs-shtahntstate of research / current literature
die Fragestellungdee FRAH-geh-shtel-oongresearch question
empirischem-PEER-ishempirical
die Auswertungdee OWS-vair-toonganalysis / evaluation (of data)