MozhiLingo
← All lessons
Lesson 27B1

Genitive Case

நான்காம் வேற்றுமை (உடைமை)

The genitive case marks possession — 'the man's book' — and for once, German's mechanism (a suffix on the noun itself) looks more like Tamil than any case you've learned so far.

Grammar Comparison

இலக்கண ஒப்பீடு

-s suffix ≈ Tamil's -இன்/உடைய possessive marker

German

des Mannes Buch / das Buch des Mannes (the man's book — Mannes takes -es)

Tamil

மனிதனின் புத்தகம் (the man's book — மனிதன் takes -இன்)

Every other German case you've learned changes the article rather than the noun. The genitive is the exception: it adds a suffix straight onto masculine and neuter nouns (-s or -es), the same way Tamil's possessive suffix -இன் (or the standalone word உடைய) attaches directly to the possessor. This is the closest German case marking gets to Tamil's own suffixing habit.

Spoken German often skips the genitive entirely

German

das Buch von dem Mann (using von + dative instead of the genitive)

Tamil

தமிழில் உடைமை குறிப்பு எப்போதும் கட்டாயம் — தவிர்க்க முடியாது

Tamil's possessive suffix is never optional — you can't say 'the man's book' without marking மனிதன் somehow. German speakers, especially in casual speech, frequently swap the genitive out for von + dative (das Buch von dem Mann) because the genitive can feel stiff or formal in conversation. Recognize both patterns, but lean on von + dative for your own speaking until the genitive feels natural.

Vocabulary

சொற்கள்

GermanPronunciationTamilEnglish
des Mannesdes MAHN-esமனிதனின்manithaṉinof the man
der Fraudair frowபெண்ணின்peṇṇinof the woman
des Kindesdes KIN-desகுழந்தையின்kuḻandhaiyinof the child
der Kinderdair KIN-derகுழந்தைகளின்kuḻandhaigaḷinof the children
wessenVES-enயாருடையyāruḍaiyawhose