MozhiLingo
← All lessons
Lesson 26.1A2

Health & Body

உடல்நலம் மற்றும் உடல் உறுப்புகள்

Describing pain and symptoms in German routes through the dative case you just learned — 'my head hurts' literally becomes 'to me the head hurts', a construction Tamil already uses for exactly this kind of bodily sensation.

Grammar Comparison

இலக்கண ஒப்பீடு

weh tun + dative ≈ Tamil's dative-experiencer pattern

German

Mir tut der Kopf weh. (My head hurts — literally 'to me the head does pain')

Tamil

எனக்கு தலை வலிக்கிறது. (to-me head hurts — the experiencer takes dative, the body part is the grammatical subject)

Both languages resist making 'I' the subject of a pain sentence — instead, the person experiencing pain goes into the dative (mir/எனக்கு), while the body part itself becomes the grammatical subject that 'does the hurting'. This is the same dative-experiencer logic behind Tamil's whole 'to me it exists/happens' family of constructions you met back in the sein/haben lesson — pain, like possession, is something that happens TO you in both languages, not something you actively do.

Vocabulary

சொற்கள்

GermanPronunciationTamilEnglish
der Kopfdair kopfதலைthalaihead
der Bauchdair bowkhவயிறுvayiṟustomach
der Rückendair RUEK-enமுதுகுmudhuguback
Mir tut ... weh.meer toot ... vayஎனக்கு ... வலிக்கிறது.enakku ... valikkiṟadhu.My ... hurts.
krankkrahnkஉடல்நலமில்லாமல்uḍalnalamillāmalsick
der Arzt / die Ärztindair ahrtst / dee AIRTS-tinமருத்துவர்maruthuvardoctor
die Apothekedee ah-poh-TAY-kehமருந்தகம்marundhagampharmacy