Nominalization
வினைச்சொல்லிலிருந்து பெயர்ச்சொல்
Formal and academic German prefers turning verbs into nouns (ankommen → die Ankunft) rather than stringing clauses together — a compression habit Tamil also uses, though built with different suffixes.
Grammar Comparison
இலக்கண ஒப்பீடு
Verb-to-noun suffixes, different toolkits
ankommen (to arrive) → die Ankunft (the arrival); untersuchen (to examine) → die Untersuchung (the examination)
வா (to come) → வருகை (the arrival); ஆராய் (to examine) → ஆராய்ச்சி (the examination)
Both languages have dedicated suffixes for turning a verb into an abstract noun — German mostly uses -ung (untersuchen → Untersuchung) or a vowel-changing pattern (ankommen → Ankunft), while Tamil uses suffixes like -கை or -ச்சி (ஆராய் → ஆராய்ச்சி). Formal German leans on this heavily to compress a clause into a noun phrase: instead of 'weil er ankam' ('because he arrived'), formal writing often prefers 'wegen seiner Ankunft' ('because of his arrival'). Watch for -ung nouns in particular — there's almost always a verb hiding underneath one.
Vocabulary
சொற்கள்
| German | Pronunciation | Tamil | English |
|---|---|---|---|
| die Ankunft | dee AHN-koonft | வருகைvarugai | the arrival |
| die Untersuchung | dee OON-ter-zoo-khoong | ஆராய்ச்சிārāychi | the examination |
| die Entscheidung | dee ent-SHY-doong | முடிவுmuḍivu | the decision |
| die Entwicklung | dee ent-VIK-loong | வளர்ச்சிvaḷarchi | the development |
| die Bewegung | dee beh-VAY-goong | இயக்கம்iyakkam | the movement |