MozhiLingo
via
Learning
← All lessons
Lesson 34B1

Reported Speech

மறைமுக பேச்சு

Reporting what someone said pushes English's verb tense one step back into the past — a shift with a close functional cousin in Tamil's என்று quotative marker, even though the mechanism differs.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

English shifts the tense back; Tamil marks the quote with என்று instead

English

She said, 'I am tired.' → She said (that) she was tired. (am shifts back to was)

Tamil (English explanations)

அவள் 'நான் களைப்பா இருக்கேன்' என்று சொன்னாள். (the quoted verb form itself doesn't need to shift — என்று marks it as reported instead)

Tamil marks a reported statement by closing it with என்று ('that/so'), right after the original words, without needing to change the tense of the quoted verb at all. English instead leaves the quote-marking word (that) optional and does its real work by shifting the entire verb one tense further into the past — am becomes was, will becomes would, have becomes had. This tense-shifting is the actual mechanism to learn here; Tamil's என்று gives you the right instinct for when reported speech is happening, but not for how English signals it grammatically.

Vocabulary

Vocabulary

She said she was tired.shee sed shee wuz TY-erd
Tamil (English explanations)
அவள் களைப்பா இருக்குன்னு சொன்னாள்.avaḷ kaḷaippā irukkunnu sonnāḷ.
He said he would come.hee sed hee wood kum
Tamil (English explanations)
அவன் வருவேன்னு சொன்னான்.avan varuvēnnu sonnān.
They said they had finished.thay sed thay had FIN-isht
Tamil (English explanations)
அவங்க முடிச்சாச்சுன்னு சொன்னாங்க.avanga muḍichāchunnu sonnānga.