MozhiLingo
← All lessons
Lesson 38.05B1

Formal Letters & Emails

Formal Letters & Emails

French formal correspondence follows very fixed opening and closing formulas, far more rigid than typical English business-letter conventions — learning the set phrases matters more here than generating original sentences.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Madame/Monsieur openings and veuillez agréer... closings

French

Madame, Monsieur, ... Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.

English

Dear Sir or Madam, ... Yours faithfully.

English formal letters allow reasonable variation ('Dear Sir/Madam', 'Yours sincerely/faithfully') and are comparatively short. French formal closings, by contrast, are long, formulaic sentences that must echo the exact address term used in the opening (if you opened with Madame, Monsieur, your closing repeats Madame, Monsieur exactly). Deviating from the set phrases in French reads as careless rather than creative, unlike in English, where some personalization in a formal closing is normal and even expected.

Vocabulary

Vocabulary

FrenchPronunciationEnglish
Madame, Monsieur,mah-DAHM muh-SYURDear Sir or Madam,
veuillez agréervuh-YAY ah-gray-AYplease accept
l'expression de mes salutations distinguéeslex-preh-see-OHN duh may sah-lu-tah-see-OHN dees-tan-GAYthe expression of my distinguished greetings (closing formula)
je vous prie dezhuh voo pree duhI ask you to (formal)
dans l'attente de votre réponsedahn lah-TAHNT duh voh-truh ray-POHNSawaiting your reply
cordialementkor-dee-ahl-MAHNbest regards (semi-formal)
ci-jointsee-ZHWANattached/enclosed
un objetuhn ob-ZHEHa subject line
suite àsweet ahfurther to / following
en réponse àahn ray-POHNS ahin response to
vous trouverez ci-dessousvoo troo-vuh-RAY see-duh-SOOyou will find below
je me permets dezhuh muh pair-MEH duhI take the liberty of