MozhiLingo
← All lessons
Lesson 27.01B1

Possessive Pronouns: le mien, le tien, le sien...

Possessive Pronouns: le mien, le tien, le sien...

English has one dedicated, article-free word for each possessive pronoun — mine, yours, his, hers, ours, theirs — that never changes shape no matter what's being possessed. French possessive pronouns instead keep an article (le/la/les) and change their ending to agree with the gender and number of the THING possessed, on top of already varying by person — a much bigger paradigm than English's single set of six words.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

The full paradigm

French

le mien / la mienne / les miens / les miennes

English

mine (masc. sg. / fem. sg. / masc. pl. / fem. pl.)

Every possessive pronoun has four forms tied to the gender and number of the noun it replaces: mine = le mien/la mienne/les miens/les miennes; yours (tu) = le tien/la tienne/les tiens/les tiennes; his/hers/its = le sien/la sienne/les siens/les siennes; ours = le/la nôtre, les nôtres; yours (vous) = le/la vôtre, les vôtres; theirs = le/la leur, les leurs. English collapses all of this into one invariant word per person — 'mine' never has four spellings — so treat this whole grid as new information to memorize rather than four French labels for one English word.

Agreement tracks the thing possessed, not the possessor

French

Paul a perdu son stylo ; il a pris le mien.

English

Paul lost his pen; he took mine.

le mien is masculine because stylo (pen) is masculine — it has nothing to do with whether the speaker saying 'mine' is male or female. This is the same logic as possessive adjectives (mon/ma/mes): French possession vocabulary agrees with the object owned, never with the owner. English speakers often instinctively want the pronoun to reflect who is speaking, the way 'his' vs. 'hers' does in English — but French le mien/la mienne would never change based on the speaker's own gender, only the pen's.

le sien is ambiguous between his/her/its — context decides

French

Elle a oublié son parapluie ; moi, j'ai pris le sien.

English

She forgot her umbrella; I took hers.

Just as son/sa/ses can mean 'his' or 'her' depending on context rather than the noun's gender, le sien/la sienne/les siens/les siennes can mean 'his', 'hers', or 'its' — the form only tells you the gender/number of the thing possessed (here, parapluie, masculine, hence le sien), never the gender of the owner. When the owner's identity matters and isn't obvious from context, French has to add it separately (celui de Marie, 'Marie's') rather than relying on the pronoun itself, unlike English 'hers', which does encode the owner's gender directly.

The article contracts with à and de

French

Je pense à mes parents et il pense aux siens.

English

I'm thinking of my parents and he's thinking of his.

Because possessive pronouns keep their article, that article follows the normal à/de contraction rules: à + les siens → aux siens, de + les siens → des siens. This is the same mechanical contraction you already use with the definite article elsewhere (à + le → au, à + les → aux) — it just now also applies inside possessive pronouns, something that never comes up in English since 'his' takes no article to begin with.

Vocabulary

Vocabulary

FrenchPronunciationEnglish
le mien / la mienneluh mee-AN / lah mee-ENmine
le tien / la tienneluh tee-AN / lah tee-ENyours (informal singular)
le sien / la sienneluh see-AN / lah see-ENhis / hers / its
le/la nôtreluh/lah NOH-truhours
le/la vôtreluh/lah VOH-truhyours (formal / plural)
le/la leurluh/lah LUHRtheirs
les leurslay LUHRtheirs (plural noun)
à qui est-ce ?ah kee esswhose is it?
c'est à moisay tah MWAHit's mine