MozhiLingo
← All lessons
Lesson 10.01A1

Three Ways to Ask Questions: Intonation, Est-ce que, Inversion

Three Ways to Ask Questions: Intonation, Est-ce que, Inversion

French gives you three different tools for turning a statement into a question, and which one you pick signals how formal you're being — English speakers already know the intonation trick and the inversion trick separately, but French formalizes all three into one clear system.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Intonation — just raise your voice at the end

French

Tu viens ? (You're coming?)

English

You're coming? — raising your pitch at the end turns a statement into a question

The easiest and most common spoken option: keep the statement's word order exactly as it is (Tu viens.) and simply raise your pitch at the end, adding a question mark in writing. English does exactly this too ('You're coming?'), so this option should feel completely natural — it's casual and extremely common in everyday conversation, but it's considered too informal for writing or formal speech in French, just as it would be in a formal English essay.

Est-ce que — the neutral, all-purpose option

French

Est-ce que tu viens ? (Are you coming?)

English

Are you coming? — 'Est-ce que' added to the front makes it a question

Drop the fixed phrase Est-ce que in front of any statement and it becomes a question, with no other word order change needed: Tu viens → Est-ce que tu viens ? This works in both speech and writing and carries no strong formality signal — it's the safest default choice when in doubt. English has no direct equivalent phrase like this (English instead relies on auxiliary 'do'-insertion, as in 'Do you come?'), so treat est-ce que as a fixed question-marker phrase to learn as a unit, not something to translate word by word.

Inversion — swap verb and subject, formal/written register

French

Viens-tu ? (Are you coming?) — Parle-t-il ? (Is he speaking? — note the inserted -t-)

English

Are you coming? — Is he speaking?

Swap the verb and subject pronoun, joined by a hyphen: Tu viens becomes Viens-tu ? This is the most formal/written register of the three, and rare in casual speech — it actually resembles English's own subject-auxiliary inversion for questions with 'to be' or modal verbs ('Are you coming?', 'Can you come?'), but French extends the trick to every verb, not just auxiliaries. One wrinkle: if the verb ends in a vowel and the pronoun is il/elle/on (also vowel-initial), French inserts -t- between them purely for pronunciation — Parle-t-il ?, not the awkward-to-say Parle-il ?

Vocabulary

Vocabulary

FrenchPronunciationEnglish
Tu viens ?tu vee-AHNYou're coming? (intonation, casual)
Est-ce que tu viens ?es kuh tu vee-AHNAre you coming? (neutral)
Viens-tu ?vee-AHN tooAre you coming? (formal, inversion)
Parle-t-il français ?parl-teel frahn-SAYDoes he speak French?
Où vas-tu ?oo vah-TOOWhere are you going?