Indirect Questions: si and Interrogative Words
மறைமுக கேள்விகள்
Embedding a question inside a statement — 'I don't know whether...', 'I wonder where...' — needs its own connecting word in French, chosen based on whether the original question had a question word at all.
Grammar Comparison
இலக்கண ஒப்பீடு
si fills the gap when there's no question word
Je me demande si elle vient. (I wonder whether she's coming — si for yes/no questions)
அவள் வருவாளா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
si works much like Tamil's -ஆ...என்று pattern — it opens an embedded yes/no question when the original question had no question word. Watch the spelling: si elides to s' before il/ils (s'il vient, not si il vient) but never before elle/elles (si elle vient stays as it is).
Question words embed directly; qu'est-ce que becomes ce que
Je ne sais pas où il habite. (I don't know where he lives) / Je me demande ce que tu penses. (I wonder what you think — from Qu'est-ce que tu penses ?)
அவன் எங்கே வசிக்கிறான் என்று எனக்குத் தெரியாது. / நீ என்ன நினைக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
Question words like où, quand, comment, pourquoi, and qui embed directly into the indirect question with no change of form. The one irregular pair to memorize: qu'est-ce que ('what', as an object) becomes ce que when embedded, and qu'est-ce qui ('what', as a subject) becomes ce qui — French simply can't use qu'est-ce que/qui inside another clause, unlike its simpler question words.
Vocabulary
சொற்கள்
| French | Pronunciation | Tamil | English |
|---|---|---|---|
| si (whether) | see | ...ஆ என்று...ā eṉṟu | whether |
| Je me demande si... | zhuh muh duh-MAHND see | ...ஆ என்று எனக்கு ஆச்சரியம்...ā eṉṟu enakku āchariyam | I wonder whether... |
| Je ne sais pas si... | zhuh nuh seh pah see | ...ஆ என்று எனக்குத் தெரியாது...ā eṉṟu enakkuth theriyādhu | I don't know whether... |
| ce que | suh kuh | எது என்று (பொருள்)edhu eṉṟu (poruḷ) | what (embedded, object) |
| ce qui | suh kee | எது என்று (எழுவாய்)edhu eṉṟu (eḻuvāy) | what (embedded, subject) |
| Dis-moi où tu habites. | dee-mwah oo too ah-BEET | நீ எங்கே வசிக்கிறாய் என்று சொல்.nī eṅgē vasikkiṟāy eṉṟu sol. | Tell me where you live. |
| Je me demande pourquoi il est parti. | zhuh muh duh-MAHND poor-KWAH eel eh par-TEE | அவன் ஏன் போனான் என்று எனக்கு ஆச்சரியம்.avaṉ ēṉ pōṉāṉ eṉṟu enakku āchariyam. | I wonder why he left. |