MozhiLingo
← All lessons
Lesson 26.51A2

Making Plans Together

Making Plans Together

German's everyday way of proposing an activity — Wollen wir...? — translates literally as the fairly formal-sounding 'shall we', but is actually the neutral, casual default in speech.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Suggesting with Wollen wir...? / Sollen wir...?

German

Wollen wir ins Kino gehen? (Shall we go to the cinema?)

English

Shall we go to the cinema?

English 'shall we...?' has a fairly formal, almost old-fashioned ring, so casual English tends to say 'let's...' or 'do you want to...?' instead. German Wollen wir...? (literally 'do we want...?') is the everyday, neutral way to propose a joint activity — much more common in speech than its literal translation suggests. Sollen wir...? works the same way and is equally natural.

sich verabreden vs. sich treffen: arranging vs. the actual meeting

German

Wir verabreden uns für Samstag. Wir treffen uns um 15 Uhr.

English

We're arranging to meet on Saturday. We're meeting at 3pm.

sich verabreden (reflexive) is about making the plan itself, while sich treffen (also reflexive) describes the actual meeting or get-together. English uses 'meet up' loosely for both stages, but German keeps them conceptually distinct.

Vocabulary

Vocabulary

GermanPronunciationEnglish
Wollen wir...?VOL-en veerShall we...? / Do you want to...?
Hast du Lust auf...?hahst doo loost owfDo you feel like...?
Ich habe eine Idee.ikh HAH-beh EYE-neh ee-DAYI have an idea.
sich treffenzikh TREF-ento meet up
sich verabredenzikh fer-AHP-ray-dento arrange to meet
Wann passt es dir?vahn pahst es deerWhen works for you?
Wie wäre es mit...?vee VAY-reh es mitHow about...?
Das klingt gut.dahs klingt gootThat sounds good.
Ich kann leider nicht.ikh kahn LY-der nikhtUnfortunately I can't.
Bis später!bis SHPAY-terSee you later!