MozhiLingo
← All lessons
Lesson 48B2

Passive Alternatives: sein...zu, sich lassen

Passive Alternatives: sein...zu, sich lassen

German has two very common shortcuts for expressing what 'can' or 'must' be done to something, without ever building a werden-passive at all — both widely preferred in real usage over können/müssen + passive.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

sein + zu + infinitive: necessity or possibility, depending on context

German

Die Aufgabe ist zu erledigen. / Der Fehler ist leicht zu erkennen.

English

The task is to be done (must be done). / The mistake is easy to recognize (can easily be recognized).

sein is conjugated normally in position two, and zu + infinitive goes to the end, exactly like a modal passive's word order — but there's no modal verb and no werden anywhere. Whether the meaning leans toward 'must' or 'can' depends on context and any accompanying adverb: leicht zu ('easy to', suggesting possibility) nudges toward a können-reading, while sofort zu ('immediately to', suggesting urgency) nudges toward a müssen-reading. This construction is extremely common in instructions, official notices, and written German generally.

sich lassen + infinitive: 'can be done', an active-looking substitute for können + passive

German

Das Problem lässt sich lösen. (The problem can be solved.)

English

The problem can be solved.

This construction is grammatically active and reflexive — the subject (das Problem) is technically the thing the action is being done to, not an agent performing lassen — but its meaning is identical to Das Problem kann gelöst werden. English has no equivalent structure at all: there's no way to make 'the problem lets itself solve' sound natural, so this is a case where you simply have to accept a German pattern that doesn't map onto any English sentence shape, and recognize sich lassen + infinitive on sight as meaning 'can be done'.

The -bar suffix: a closely related adjectival option

German

lösbar, essbar, sichtbar (solvable, edible, visible)

English

solvable, edible, visible

Attaching -bar directly to a verb stem creates an adjective meaning 'able to be [verb]ed' — lösen → lösbar, essen → essbar, sehen → sichtbar. This is a close structural parallel to English's own -able/-ible suffix (solve → solvable), so it's usually the easiest of these three alternatives for an English speaker to guess and remember, even though it isn't productive with every verb the way sich lassen is.

Vocabulary

Vocabulary

GermanPronunciationEnglish
ist zu erledigenist tsoo air-LAY-di-genis to be done
ist zu erkennenist tsoo air-KEN-encan be recognized
lässt sich lösenlest zikh LUR-zencan be solved
lässt sich machenlest zikh MAH-khencan be done
lässt sich reparierenlest zikh reh-pah-REE-rencan be repaired
lösbarLUR-zbarsolvable
essbarES-baredible
sichtbarZIKHT-barvisible
machbarMAHKH-barfeasible/doable
erreichbarair-RYKH-barreachable/attainable