MozhiLingo
via
Learning
← All lessons
Lesson 26A2

Adjective Endings

ವಿಶೇಷಣ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳು

ಜರ್ಮನ್ ವಿಶೇಷಣ ನಾಮಪದದ ಸರಿಯಾಗಿ ಮುಂದೆ ಬಂದಾಗ, ಅದಕ್ಕೆ ಆರ್ಟಿಕಲ್, ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗ, ಮತ್ತು ವಿಭಕ್ತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯಯ ಸೇರುತ್ತದೆ — A2 ಜರ್ಮನ್‌ನ ಅತ್ಯಂತ ಗೊಂದಲಮಯ ನಿಯಮ, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ನಿಜವಾದ ಸಮಾನಾಂತರವೇ ಇಲ್ಲ.

Grammar Comparison

ವ್ಯಾಕರಣ ಹೋಲಿಕೆ

ಒಂದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಹೊಸ ಪದರ — ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷಣಗಳು ಹೀಗೆ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ

German

der gute Mann / ein guter Mann / die gute Frau / ein gutes Kind

Kannada

ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯ / ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಗಸು / ಒಳ್ಳೆಯ ಮಗು — ಒಳ್ಳೆಯ ಎಂದೂ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ಕನ್ನಡ ವಿಶೇಷಣಗಳು (ಒಳ್ಳೆಯ, 'good') ಸಂಪೂರ್ಣ ಬದಲಾಗದಂತಹವು — ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗ, ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪಾತ್ರ ಏನೇ ಇರಲಿ, ಅವು ಎಂದೂ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಜರ್ಮನ್‌ನಲ್ಲಿ ನಾಮಪದದ ಮುಂದೆ ಬರುವ ವಿಶೇಷಣಗಳಿಗೆ ಮೂರು ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯಯ ಸೇರುತ್ತದೆ: ಮುಂದಿನ ಆರ್ಟಿಕಲ್ (der ಅಥವಾ ein ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗ, ಮತ್ತು ಅದರ ವಿಭಕ್ತಿ. ಇಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದ ಯಾವುದೇ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಇಲ್ಲ — ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಮೂಲತತ್ವದಿಂದ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವ ಬದಲು, der gute Mann, ein guter Mann ಎಂಬಂತಹ ಕೆಲವು ಸ್ಥಿರ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಕಲಿಯುವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯದು, ಇದೊಂದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಹೊಸ ಕೌಶಲ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

Vocabulary

ಪದಗಳು

der gute Manndair GOO-teh mahn
Kannada
ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯolleya manushya
English
the good man
die gute Fraudee GOO-teh frow
Kannada
ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಗಸುolleya hengasu
English
the good woman
das gute Kinddahs GOO-teh kint
Kannada
ಒಳ್ಳೆಯ ಮಗುolleya magu
English
the good child
ein guter Manneyen GOO-ter mahn
Kannada
ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯobba olleya manushya
English
a good man
eine gute FrauEYE-neh GOO-teh frow
Kannada
ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಗಸುobba olleya hengasu
English
a good woman