Adjective Endings
ವಿಶೇಷಣ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳು
ಜರ್ಮನ್ ವಿಶೇಷಣ ನಾಮಪದದ ಸರಿಯಾಗಿ ಮುಂದೆ ಬಂದಾಗ, ಅದಕ್ಕೆ ಆರ್ಟಿಕಲ್, ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗ, ಮತ್ತು ವಿಭಕ್ತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯಯ ಸೇರುತ್ತದೆ — A2 ಜರ್ಮನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ಗೊಂದಲಮಯ ನಿಯಮ, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ನಿಜವಾದ ಸಮಾನಾಂತರವೇ ಇಲ್ಲ.
Grammar Comparison
ವ್ಯಾಕರಣ ಹೋಲಿಕೆ
ಒಂದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಹೊಸ ಪದರ — ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷಣಗಳು ಹೀಗೆ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ
der gute Mann / ein guter Mann / die gute Frau / ein gutes Kind
ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯ / ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಗಸು / ಒಳ್ಳೆಯ ಮಗು — ಒಳ್ಳೆಯ ಎಂದೂ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ಕನ್ನಡ ವಿಶೇಷಣಗಳು (ಒಳ್ಳೆಯ, 'good') ಸಂಪೂರ್ಣ ಬದಲಾಗದಂತಹವು — ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗ, ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪಾತ್ರ ಏನೇ ಇರಲಿ, ಅವು ಎಂದೂ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಜರ್ಮನ್ನಲ್ಲಿ ನಾಮಪದದ ಮುಂದೆ ಬರುವ ವಿಶೇಷಣಗಳಿಗೆ ಮೂರು ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯಯ ಸೇರುತ್ತದೆ: ಮುಂದಿನ ಆರ್ಟಿಕಲ್ (der ಅಥವಾ ein ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗ, ಮತ್ತು ಅದರ ವಿಭಕ್ತಿ. ಇಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದ ಯಾವುದೇ ಶಾರ್ಟ್ಕಟ್ ಇಲ್ಲ — ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಮೂಲತತ್ವದಿಂದ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವ ಬದಲು, der gute Mann, ein guter Mann ಎಂಬಂತಹ ಕೆಲವು ಸ್ಥಿರ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಕಲಿಯುವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯದು, ಇದೊಂದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಹೊಸ ಕೌಶಲ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.
Vocabulary
ಪದಗಳು
- Kannada
- ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯolleya manushya
- English
- the good man
- Kannada
- ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಗಸುolleya hengasu
- English
- the good woman
- Kannada
- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಗುolleya magu
- English
- the good child
- Kannada
- ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯobba olleya manushya
- English
- a good man
- Kannada
- ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಗಸುobba olleya hengasu
- English
- a good woman