Result Clauses: so dass / sodass
ఫలిత వాక్యాలు
German marks 'so [adjective] that [result]' with so dass (or the fused sodass), pushing the result clause's verb to the end — Telugu expresses the same relationship without a dedicated connector at all.
Grammar Comparison
వ్యాకరణ పోలిక
A dedicated result-connector Telugu doesn't need
Es war so kalt, dass wir zu Hause geblieben sind. (It was so cold that we stayed home)
చాలా చల్లగా ఉంది, అందుకని మేము ఇంట్లోనే ఉన్నాము. (very cold was, therefore we-home-only stayed — two clauses linked by అందుకని)
German fuses the cause and its result into one sentence using so...dass ('so...that'), with the result clause following the usual subordinate verb-final rule. Telugu more often just states the two facts as two linked clauses, connected by అందుకని or కాబట్టి ('because of that / therefore') rather than a single 'so...that' frame built around the adjective itself. When building this in German, resist translating అందుకని literally — reach for so dass instead, and remember the second verb goes to the end.
Vocabulary
పదజాలం
- Telugu
- చాలా ..., అందుకనిchala ..., andukani
- English
- so ... that
- Telugu
- అందుకనిandukani
- English
- so that / with the result that
- Telugu
- చాలా ఆలస్యమైంది, అందుకని...chala aalasyamaindi, andukani...
- English
- It was so late that...
- Telugu
- ఆమె చాలా అలసిపోయింది, అందుకని నిద్రపోయింది.aame chala alasipoyindi, andukani nidrapoyindi.
- English
- She was so tired that she fell asleep.
- Telugu
- ఎవరికీ తెలియనంత వరకుevariki teliyananta varaku
- English
- so that no one noticed