MozhiLingo
← All lessons
Lesson 62.01C1

Academic & Scientific Register

Academic & Scientific Register

Academic French has its own toolkit of hedges, connectors, and fixed openings for reading a research paper or writing a dissertation — distinct from both the formal-conversation register and the bureaucratic register covered elsewhere in this level, and notably more allergic to the first-person 'I' than academic English typically is.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

Academic French avoids 'je' in favor of passive/on/nous de modestie

French

On constate que... / Il a été démontré que... (instead of: Je pense que...)

English

One observes that... / It has been demonstrated that... (instead of: I think that...)

French academic convention discourages the first-person je even more strongly than academic English discourages 'I' — many English style guides now tolerate 'I argue that...' in the humanities and social sciences, while French keeps leaning on impersonal on ('one observes'), passive constructions ('it has been demonstrated'), and the nous de modestie (a plural 'we' used by a single author to sound less self-centered). Directly translating 'I think that...' as je pense que often reads as underdeveloped or too casual for a French academic audience, more so than the equivalent would in English.

Vocabulary

Vocabulary

FrenchPronunciationEnglish
l'hypothèselee-po-TEZthe hypothesis
démontrerday-mohn-TRAYto demonstrate
le corpusluh kor-PEWSthe corpus (of data/texts)
la méthodologielah may-toh-doh-loh-ZHEEthe methodology
l'échantillonlay-shahn-tee-YOHNthe sample
la variablelah vah-ree-AH-bluhthe variable
en conclusionahn kohn-klew-ZYOHNin conclusion
il convient de noter queeel kohn-vyan duh noh-TAY kuhit should be noted that
dans la mesure oùdahn lah muh-ZEWR ooinsofar as
la problématiquelah proh-blay-ma-TEEKthe research question / issue
réfuterray-few-TAYto refute
les travaux antérieurslay tra-VOH ahn-tay-ree-UHRprior research / previous works