MozhiLingo
← All lessons
Lesson 32B1

Infinitive Clauses: pour, sans, au lieu de + infinitif

Infinitive Clauses: pour, sans, au lieu de + infinitif

English typically reaches for a gerund ('-ing') after prepositions like 'without' and 'instead of' — 'without seeing', 'instead of going'. French uses the plain infinitive after these prepositions instead, never a form resembling '-ing', which makes this a systematic trap: the natural English translation pattern actively points you toward the wrong French form.

Grammar Comparison

Grammar Comparison

pour + infinitif = purpose ('in order to')

French

Je travaille pour gagner de l'argent.

English

I work (in order) to earn money.

pour + infinitive expresses purpose. Handily, English also typically uses a plain infinitive for purpose ('to earn', not 'for earning') in this exact context, so this particular pattern already matches English instinct well — one of the easier constructions in this lesson.

sans + infinitif = 'without doing' — the classic trap

French

Il est parti sans dire au revoir.

English

He left without saying goodbye.

English 'without saying' uses a gerund, but French sans is always followed by the bare infinitive — dire, never a form like disant. This is the single most common gerund-related mistake English speakers make in French: reflexively adding '-ing' logic where French grammar has no equivalent slot for it at all.

au lieu de + infinitif = 'instead of doing' — same trap

French

Au lieu de regarder la télé, lis un livre.

English

Instead of watching TV, read a book.

Same pattern as sans: English 'instead of watching' uses a gerund, French au lieu de takes the plain infinitive, regarder, never a participle form. Any time you're translating an English '-ing' that follows a preposition, check first whether the French equivalent actually wants an infinitive instead — it usually does.

General rule: after nearly every French preposition, use the infinitive, not -ant

French

avant de partir, afin de réussir, au lieu de dormir

English

before leaving, in order to succeed, instead of sleeping

With the single exception of en (en + participe présent = the gérondif, covered at B2), every French preposition is followed by a plain infinitive, never the participe présent (-ant form). This is a broad, systematic contrast with English, which reaches for '-ing' after most prepositions ('before leaving', 'in order to succeed' being an exception where English also uses 'to', but 'instead of sleeping' reverting to '-ing') — French offers no such variation: it's the infinitive every time except after en.

Vocabulary

Vocabulary

FrenchPronunciationEnglish
pour + infinitifpoorin order to
sans + infinitifsahnwithout doing
au lieu de + infinitifoh lyuh duhinstead of doing
avant de + infinitifah-vahn duhbefore doing
afin de + infinitifah-fan duhin order to (more formal)
après avoir/être + participe passéah-preh ah-VWAR / eh-truhafter having done / after being