Relative Clauses
ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ವಾಕ್ಯಗಳು
ಜರ್ಮನ್ ನಾಮಪದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರ ಸೇರಿಸುವಾಗ, der/die/das ಎಂಬ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ಪದದಿಂದ ಶುರುವಾಗುವ, ಕ್ರಿಯಾಪದ ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಾಕ್ಯ ಬಳಸುತ್ತದೆ — ಆದರೆ ಕನ್ನಡ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ಪದವನ್ನೇ ಬಳಸದೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರವನ್ನು ನಾಮಪದದ ಮುಂದೆ ಬರುವ ಒಂದು ಭೂತಕೃದಂತ ರೂಪಕ್ಕೆ ಮಡಚಿಬಿಡುತ್ತದೆ.
Grammar Comparison
ವ್ಯಾಕರಣ ಹೋಲಿಕೆ
ನಾಮಪದದ ನಂತರ ಪದದೊಂದಿಗೆ vs. ನಾಮಪದದ ಮುಂದೆ ಪದವಿಲ್ಲದೆ
der Mann, der dort steht (the man who is standing there — der + verb pushed to the end)
ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವ ಮನುಷ್ಯ (there-standing man — ಯಾವುದೇ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ಪದ ಇಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಾಮಪದದ ಮುಂದೆಯೇ ಬರುತ್ತದೆ)
ಇದು ಕೇವಲ ಮೇಲ್ಮೈ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಲ್ಲ, ನಿಜವಾದ ರಚನಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ. ಜರ್ಮನ್ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ವಾಕ್ಯ ನಾಮಪದದ ನಂತರ ಬರುತ್ತದೆ, ನಾಮಪದದ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ಪದ (der/die/das) ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿರುವ ಉಪವಾಕ್ಯದ ಮಾದರಿಯಂತೆ ಕ್ರಿಯಾಪದ ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ಪದವೇ ಇಲ್ಲ — ಇಡೀ ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಭೂತಕೃದಂತ ರೂಪಕ್ಕೆ (ನಿಂತಿರುವ, 'standing') ಪರಿವರ್ತಿಸಿ, ಆ ರೂಪವನ್ನು ನಾಮಪದದ ಮುಂದೆಯೇ ಒಂದು ಉದ್ದದ ವಿಶೇಷಣದಂತೆ ಇಡುತ್ತದೆ. ಕನ್ನಡದ ಇಂತಹ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಜರ್ಮನ್ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ, ಇಡೀ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಾಮಪದದ ಮುಂದಿನಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕನ್ನಡ ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದ ಒಂದು ಸಂಬಂಧಸೂಚಕ ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
Vocabulary
ಪದಗಳು
- Kannada
- ಯಾವನುyaavanu
- English
- who (referring to a masculine subject)
- Kannada
- ಯಾವಳುyaavalu
- English
- who (referring to a feminine subject)
- Kannada
- ಯಾವುದುyaavudu
- English
- which (referring to a neuter subject)
- Kannada
- ಯಾವನನ್ನುyaavanannu
- English
- whom (masculine object)
- Kannada
- ಯಾವನಿಗೆyaavanige
- English
- to whom
- Kannada
- ಯಾರyaara
- English
- whose