MozhiLingo
via
Learning
← All lessons
Lesson 26.55A2

Technology & Communication

సాంకేతికత మరియు సంభాషణ

Modern everyday German is full of English loanwords for technology — a rare case where Telugu borrows the very same English roots, though German still insists on assigning each borrowed word a grammatical gender that Telugu nouns simply don't have.

Grammar Comparison

వ్యాకరణ పోలిక

Shared English loanwords, but German still assigns them a gender

German

das Handy, die E-Mail, der Laptop — all borrowed from English, but each gets a German grammatical gender

Telugu

మొబైల్, ఇమెయిల్ — Telugu borrows the same English words directly, no gender assigned

German and Telugu both freely borrow English technology vocabulary rather than coining new native words — Handy and మొబైల్ both trace back to English. The difference is what happens after borrowing: German forces every borrowed noun into one of three grammatical genders (das Handy, die E-Mail, der Laptop), continuing the same der/die/das habit from your very first articles lesson. Telugu has no comparable lexical gender system to slot borrowed nouns into in the first place — its only gender distinction lives in third-person pronouns and verb agreement tied to a living being's actual sex (the masculine వాడు vs. the shared non-masculine ఆమె/అది split), and an inanimate borrowed word like మొబైల్ or ఇమెయిల్ never enters that system at all, so it stays ungendered.

Vocabulary

పదజాలం

das Handydahs HEN-dee
Telugu
మొబైల్mobile
English
mobile phone
die E-Maildee EE-mayl
Telugu
ఇమెయిల్email
English
email
der Laptopdair LEP-top
Telugu
ల్యాప్‌టాప్laptop
English
laptop
im Internetim IN-ter-net
Telugu
ఇంటర్నెట్‌లోinternetlo
English
on the internet
eine Nachricht schickenEYE-neh NAHKH-rikht SHIK-en
Telugu
మెసేజ్ పంపడంmessage pampadam
English
to send a message
anrufenAHN-roo-fen
Telugu
ఫోన్ చేయడంphone cheyadam
English
to call (phone)